№ 30
05.08.2009

Наши издания
Наши Партнеры
 
в № 30 от 05.08.2009
Выскажите свое мнение! Версия для печати Информация об авторе

Телефонный разговор на английском

(Окончание. Начало в № 22-29)
Наш новый летний проект с языковой школой "Лингва Сервис Центр" посвящен телефонному английскому.


Этот язык имеет свои особенности, ведь, говоря по телефону, мы лишены возможности наблюдать за движением губ собеседника. По этой причине понимание речи существенно страдает. Для эффективного общения необходимы специальный навык и хотя бы минимальные “домашние заготовки”.

Урок № 8: Как закончить разговор

Правильно закончить разговор едва ли не важнее, чем правильно его начать. Ведь ваши последние слова, как и первое впечатление, больше всего запоминаются собеседнику.

Очень важно в заключение беседы заложить основу для будущих контактов или, наоборот, дать понять, что дальнейшее общение вам не интересно.

При прощании следуйте правилу: кто первый начал разговор, т. е. кто позвонил, тот и должен его завершить.

Лицу, которому позвонили, не следует проявлять нетерпение и всячески “закруглять” беседу. Это дурной тон. Вы начинаете прощаться, а человек, говорящий с вами, возможно, еще не все узнал или не все уяснил.

Есть несколько типов завершения разговора, которые зависят от ваших планов на дальнейшее взаимодействие с собеседником:

1. Нейтральный

  • Good bye/Bye. До свидания.
  • Thank you for calling. Спасибо за звонок.

2. С надеждой на будущие контакты.

Завершая разговор, не забудьте поблагодарить еще раз собеседника, если он поздравил вас с чем-то или сообщил приятные сведения, и заверьте его, что вы всегда рады его звонку и личной встрече.

  • I am sure our cooperation will be successful.
Я уверен, что наши контакты будут продуктивны.
  • Nice talking to you!/It’s been nice talking to you!
Рад был слышать.
  • Hope to continue the discussion when we meet.
Надеюсь, мы продолжим разговор при встрече.
  • Thank you for your time, I really appreciate it.
Спасибо за уделенное мне время, я это очень ценю.
  • Look forward to hearing from you again.
Надеюсь услышать вас снова!

3. Если вы по какой-либо причине хотите закончить разговор сейчас, но надеетесь на продолжение общения в будущем.

  • I am sorry, I have to go/am having a meeting/have another call now but can I call you back when it’s convenient for you ?
Простите, но я должен идти/у меня совещание/другая линия, могу я перезвонить вам, когда это удобно?

Труднее всего закончить разговор с теми, кто беспрестанно отвлекается на подробности, не имеющие прямого касательства к делу. Вам, может быть, и не нужно бежать на совещание или куда-то в данный момент звонить, но продолжая разговор, мы не сделаем остальной работы, а потом пропустим встречу, назначенную на более поздние часы. Нельзя говорить собеседнику, что он слишком много говорит, что вы устали его слушать или что все сказанное им очень далеко от существа дела. Чтобы прекратить разговор с многоречивым собеседником, не обидев его при этом, необходима деликатность. Тон вашего голоса должен выражать искреннюю заинтересованность темой беседы.

  • I wish I could talk to you longer, but I have to return back to my current work.
Как бы мне хотелось поговорить с вами подольше, но я вынужден вернуться к брошенным делам?
  • Thank you for calling but I’ve got to deal with an urgent matter.
Спасибо, что позвонили, но у меня сейчас срочное дело.
  • I’ll call you on Monday...
Я позвоню вам в понедельник...
  • Give me a call if something comes up...
Позвоните, если ситуация изменится...

4. Если вы не заинтересованы в продолжении разговора и в дальнейшем общении.

Существуют разные обстоятельства, которыми можно воспользоваться для того, чтобы прервать разговор, не обидев собеседника. Используйте тот факт, что вас слышат, но не видят. В этом случае вполне уместны следующие фразы (особенно если они соответствуют действительности):

  • I am terribly sorry but there’s another call for me.
Простите, пожалуйста, мне звонят по второму телефону.
  • I really want to continue our conversation but I’ve got a meeting in five minutes.
Хотел бы продолжить наш разговор, но через пять минут у меня совещание...
  • Let’s talk about it later.
Лучше поговорим в другой раз.
  • Unfortunately, I’m having an important appointment...
К сожалению, у меня сейчас важная деловая встреча...
  • Sorry to interrupt you but I have to go. Don’t want to be late for the conference.
Не хочу вас прерывать, но мне пора уходить, а то боюсь опоздать на конференцию.
  • The matter is that I was in the middle of negotiations when you called. Sorry, but I have to return to them.
Я прервал переговоры, когда вы позвонили. Простите, мне надо их продолжить.

Какую бы цель вы не преследовали, постарайтесь, чтобы разговор закончился на положительной ноте. Возможно, вам придется еще обратиться к вашему собеседнику в будущем, поэтому не стоит портить о себе впечатление.

Материал подготовлен
специалистами языковой школы
“Лингва Сервис Центр” (LSC)
Рейтинг статьи: (голосов 4)

Оцените статью: 5 4 3 2 1

Текст прочитан 9762 раз.


МНЕНИЕ ЧИТАТЕЛЯ
Выразить мнение
Имя*:
E-mail:
Комментарий*:

Введите цифровой код безопасности (Обновить код)
Дорогие читатели, огромная просьба - соблюдайте чистоту и порядок в общении друг с другом!
Статистика
Яндекс цитирования NN counter top100 Rambler's Top100
Рейтинг@Mail.ru
Архив №1
с 7 ноября 2005
Архив №2
ЛогинПароль

Вход


© 1997 — 2011 ООО "Издательство "Биржа"

При любом использовании материалов сайта активная ссылка на сайт обязательна.